Este apartado pretende ser una ayuda para aquellos coleccionistas
que están aprendiendo a identificar sus ejemplares de origen extranjero
y que encuentran dificultades. Muchos nombres de país en el idioma
propio no necesitarían traducción, incluso para los recién
iniciados, pero para seguir un mismo criterio, hemos incluído SOLAMENTE
los nombres que se deletrean de distinta manera en el idioma propio y en
castellano o inglés. NO APARECEN LOS NOMBRES DE PAISES QUE SE ESCRIBEN
DEL MISMO MODO EN EL IDIOMA PROPIO QUE EN CASTELLANO O INGLES. Lamentamos
no poder incluir nombres en alfabetos orientales y árabes de momento
por causas técnicas. Cualquier ayuda en este sentido es bienvenida.
Nota: * significa que el nombre en ese idioma
que sustituye (castellano o inglés) se escribe del mismo modo que
el nombre en el idioma propio.
This section pretends to be a help for those collectors
who are learning how to identify their foreign items and find some difficulties.
Many names in the own language would not need translation, even for the
beginners, but in order to follow an only criteria we have included the
names with a different spelling in the own language and in Spanish or English.
COUNTRY NAMES WITH THE SAME SPELLING AS IN ENGLISH OR SPANISH HAVE NOT
BEEN INCLUDED. We regret not having included names in Eastern and Arabic
alphabets due to technical reasons. Any help regarding this matter will
be welcome.
Note: * means that the name in the replaced name
(Spanish or English) has the same spelling as the name in the own language.